Споры с редактором – это хорошо

уроки из работы над книгой

В этом году я выпустила свою первую книгу с картинками под названием «Не прячьте носки под шкаф» (くつ下をクローゼットの下にいれないでね).
Это был потрясающий и в то же время сложный опыт, полный неожиданных вызовов и уроков. Но давайте будем честными: без трудностей дело не обошлось. На протяжении всей работы над книгой я не раз спорила с редактором. Однако мы всегда находили способы вести диалог профессионально и конструктивно. И да, иногда мне приходилось идти на уступки.

Язык – мой главный вызов

Одним из самых сложных моментов для меня стал язык. Писать на японском, который не является моим родным, — это всегда риск. Я боялась, что могу неправильно подобрать выражения или упустить важные нюансы. Поэтому, когда моя редактор предлагала внести правки, я часто соглашалась, даже если внутренне чувствовала, что они мне не совсем близки. Мне приходилось доверять её профессионализму, хотя это было непросто.

Главные споры – о сюжете

Самые жаркие дискуссии возникали вокруг сюжета. Это была та область, где я не могла так легко уступать. Мне хотелось отстаивать свои идеи, особенно те, которые я считала ключевыми для истории. К счастью, моя редактор была готова к обсуждениям, и после множества встреч, правок и пересмотров мы всё же пришли к результату, которым обе гордимся.

Но прежде чем я расскажу о том, какой получилась концовка, позвольте вернуться к началу.

Олицетворение носков

В самом начале работы редактор предложила сделать носки главными героями — олицетворить их. Её идея заключалась в том, чтобы показать пару носков, которые регулярно прячутся под шкафом. В какой-то момент они решают разыграть мальчика, и один из них исчезает, заставляя его гадать, куда пропал второй.

Более того, в одной из сцен носки должны были разговаривать друг с другом! Я пыталась представить это, но у меня ничего не получилось. Ну как можно сделать носки «живыми» и понятными персонажами? Даже сейчас, если вы попросите меня придумать характер для носка, я не знаю, с чего начать!

Извинения перед носками

Другой спорный момент касался сцены извинений. Редактор предложила, чтобы мальчик осознал свою ошибку и извинился перед носками за то, что разбрасывал их. В её версии, как только он сказал «Простите меня, носки», они чудесным образом появились снова.

Когда я проиграла эту сцену, пытаясь понять, как она будет восприниматься детьми, я почувствовала себя очень неловко. Говорить что-то вроде «Извините, мистер Носок» было странно даже для меня, а как это воспримут дети? Я не хотела ставить маленьких читателей в такое положение, поэтому предложила другие сюжетные повороты, чтобы избежать этой ситуации.

Концовка – самый сложный этап

Как известно, написать хорошую концовку – это всегда непросто. Мы с редактором долго обсуждали, спорили, предлагали идеи и контридеи, пока наконец не нашли решение, которым обе остались довольны. Концовка стала для меня настоящим достижением, и я горжусь тем, что она получилась такой, какой я её представляла.

Что я вынесла из этого опыта

Оглядываясь назад, я поняла, что споры с редактором – это нормально. Более того, такие обсуждения часто помогают улучшить историю. Главное — сохранить конструктивный диалог и найти общий язык. Если к моменту завершения проекта вы обе (или оба) согласны с финальным результатом, значит, всё прошло правильно.

Если вы когда-нибудь окажетесь в подобной ситуации, не бойтесь отстаивать свои идеи, но будьте готовы слушать и адаптироваться. Именно благодаря сотрудничеству рождаются действительно замечательные книги.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *